• 欧阳修、宋祁等「新唐书卷六十七列传」部分译文

    崔讳甫的字叫贻孙,是太子宾客、孝公崔沔的儿子。他家世代以守礼制有名。他考中了进士,被封为寿安县县尉。安禄山攻陷了洛阳,崔讳甫冒着危险到家祠里,把神主背着逃了出来。从起居舍人多次升官后任中书舍人。他性格刚强梗直,遇事不肯回头。当时中书侍郎空缺

    2019-09-24
  • 欧阳修、宋祁等「新唐书卷一百二十七列传」部分译文

    宋之问字延清,又名少连,汾州人。父宋令文高宗时任东台详正学士。之问形貌魁梧,善于论辩。二十岁时,武后召他与杨炯分别代行掌管习艺馆。多次迁升为尚方监丞、左奉宸内供奉。武后游洛阳龙门,诏令从官赋诗,左史东方箈先写好,武后赐锦袍。之问随即也献,武

    2019-09-24
  • 欧阳修、宋祁等「新唐书卷一百零一列传」部分译文

    孟郊的字叫东野,湖州武康县人。年轻时隐居嵩山,生性孤僻,很少与人合得来。韩愈见到后就和他成了好朋友。孟郊五十岁时,考中了进士,任溧阳县尉,县里有投金濑、平陵城,草木丛生,下边有水潭。孟郊有空就去坐在水潭边,徘徊做诗,公务多耽误了。县令报告了

    2019-09-24
  • 「后蜀世家第四」部分译文

    孟知祥字保胤,邢州龙冈县人。叔父孟迁,唐末时,占据邢、沼、磁三州,被晋俘虏。晋王派孟迁守泽、潞二州,后梁兵攻打晋国,孟迁献出泽、潞二州向后梁投降。孟知祥的父亲孟道,独自留下来追随晋王而没有颢贵。到孟知祥长大后,晋王把他弟弟李克让的女儿嫁给他

    2019-09-24
  • 「孟子第十四节梁惠王章句下」译文及注释

    译文滕文公问道:“齐国要修筑薛城,我很害怕,怎么办才好呢?”孟子回答道:“从前,太王居住在邠地,狄人侵犯那里,他便离开,迁到岐山下居住。不是愿意选择那里居住,迫不得已罢了。(一个君主)如果能施行善政,后代子孙中必定会有称王于天下的。君子创立

    2019-09-24
  • 「易传观彖传上」译文及注释

    译文(阳)大在上(为四阴所观),顺从而逊让。(九五)又以中居正而观天下,故为观。“祭前洗手,而不必奉献祭品以祭神,心存诚信而崇敬之貌可仰”,下(阴)观示上(阳)而感化。观示天之神道,而四时更替不出差错。圣人用神道来设立教化,天下万民皆顺服。

    2019-09-24
  • 刘向「战国策管燕得罪齐王齐四」译文

    管燕被齐王治罪,他对左右的门客说:“你们谁愿意和我去投奔其它诸侯呢?”左右的门客默不作声没有一人回答。管燕泣涕涟涟地说:“可悲呀!士人为什么容易得到而难以任用啊!”田需回答说:“士人三顿饭都不能吃饱,可是您的鹅、鸭还有剩余;后宫的美人穿着各

    2019-09-24
  • 左丘明「左传昭公三十二年昭公」译文

    三十二年春季,周王朝历法的正月,鲁昭公在乾侯,这是说他既不能去国外,也不能去国内,又不能使用他手下的人才。夏季,吴国进攻越国,这是开始对越国用兵。史墨说:“不到四十年,越国大概要占有吴国吧!越国得到岁星的照临而吴国进攻它,必然受到岁星降下的

    2019-09-24
  • 陈寿「三国志韩崔高孙王传魏书」译文

    (韩暨传、崔林传、高柔传、孙礼传、王观传)韩暨传,韩暨,字公至,南阳堵阳县人。因同县豪贵陈茂诬陷,韩暨的父兄几乎被极刑处罚。韩暨表面上只字未提,受雇于人作劳役用以积累资金,暗地里结交敢死之士,终于追喊搜寻擒杀了陈茂,用他的人头祭奠父亲的坟墓

    2019-09-24
  • 姜子牙「六韬发启武韬」译文

    周文王在丰邑召见太公,对他说:“唉!商纣王暴虐到了极点,任意杀戮无辜之人,请您辅助我拯救天下民众,您看该怎么办?”太公答道:“君主应修养德性,礼贤下士,施恩惠于民众,以观察天道的吉凶。当天道还没有灾害征兆时,不可先倡导征讨。当人道没有出现祸

    2019-09-24
  • 刘向「战国策甘茂亡秦且之齐秦二」译文

    甘茂自秦国逃出后,准备到齐国去。出了函谷关,遇见苏代(苏秦之兄),说:“您听说江上女子的故事吗?”苏代说:“没听说过。”甘茂说:“在江上的众多女子中,有一个家贫无烛的女子。女子们在一起商量,要把家贫无烛的赶走。家贫无烛的女子准备离去了,她对

    2019-09-24
  • 徐弘祖「徐霞客游记江右游日记五」译文

    十一月初二日走出建昌府南门,往西行二里,到达麻姑山脚。上山二里,到半山亭,亭旁边有一条卧瀑。又往上爬一里半,为喷雪亭,那里有两条瀑布。麻姑山以水的景观为最优美,而差在峰峦的峻秀方面。半山亭上,有条水流横贯在山间,如一条卧龙蜿蜒。上到喷雪亭,

    2019-09-23